大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于英超球员粤语翻译的问题,于是小编就整理了6个相关介绍英超球员粤语翻译的解答,让我们一起看看吧。
哈塞尔巴因克,在粤语地区翻译成哈素宾基。其实很多外国人名翻译,用粤语翻译,由于粤语的九音六调缘故,是更加接近本语发音的。
比较突出的例子是贝克汉姆,粤语翻译成碧咸,就更贴近Beckham的英文原音。
还有就是前南斯拉夫球员的名字发音,最后那字用粤语的"域"字,就远胜普通话的”维奇"两字,史托伊科维奇,怎么读也不及粤语的"史杜高域"来得铿锵有力。
哈塞尔巴因克曾是荷兰国家队主力前锋,90年代末至00年代初效力英超切尔西,白话译音:哈索宾基。当时的荷兰国家队球星如云,前场更是人才济济,强如范尼斯.特鲁伊(云尼斯达来)这样的小禁区之王都未必能确保进入主力阵容,可见那个年代荷兰球员实力超班,就是整体扭合欠奉,始终未能在大赛上有所突破,实是遗憾。
为你总结一下最好的英超球队粤语译名:
曼联 曼联阿森纳 阿仙奴切尔西 车路士利物浦 利物浦埃弗顿 爱华顿博尔顿 保顿查尔顿 查尔顿西汉姆 韦斯咸谢菲联 锡菲联沃特福德 屈福特阿斯顿维拉 阿士东维拉布莱克本 布力般流浪维根 韦根雷丁 雷丁米德尔斯堡 米杜士堡热刺 热刺朴茨茅斯 朴茨茅夫纽卡斯尔 纽卡素曼城 曼城富勒姆 富咸
因为迭戈科斯塔身体强壮,但是现在实力在走下坡路,所以叫重金属。
迭戈-科斯塔曾是一名让后卫闻风丧胆的“野兽级”锋霸,在西甲、英超都留下了辉煌战绩,但却在29岁这个职业球员的黄金年华开始走下坡路。
科斯塔的踢法,是桥头堡中锋,太吃身体。一个是速度型前锋、一个是冲击型前锋,职业生涯巅峰期很短,科斯塔不是一个努力训练的人,很懒散导致,年轻时候靠身体靠速度,年纪和伤病多了问题都出现啦,受伤让爆发力有所下降, 断断续续的出场也让射门脚感不好。
一个面容狰狞,不修边幅又满脸络腮胡的男子,在普通人眼中是一个标准的“丑男”。可是智慧的中国网友别出心裁的给他各种p图,试图让他变成一个“帅哥”
。可惜,事与愿违,孔雀终究是凡鸟,无论怎样也成不了凤凰。于是,带引号的盛世美颜绰号就这样诞生了。
外号:DC、DC大帝、哥斯达(粤语)。
迭戈·科斯塔(Diego da Silva Costa),1988年10月7日出生于巴西的拉加尔图。西班牙足球运动员,司职前锋,拥有西班牙和巴西双重国籍。
般尼茅夫是伯恩茅斯的粤语音译。
伯恩茅斯足球俱乐部(AFC Bournemouth),英格兰西南部多塞特郡海边度假城市伯恩茅斯的职业足球俱乐部,1899年建立,最初的名称是博斯科姆比,1923年更名为伯恩茅斯与博斯科姆比竞技足球俱乐部,1972年改为现在的名称,即 AFC Bournemouth。
2015-2016赛季成功升级至英超,这也是伯恩茅斯建队116年来第一次踢英超联赛。
蓝军切尔西还有一个外号是“车子”,这个外号的由来是有历史原因的。最初开始转播英超边塞的是广东地区,所有球员和球队都有对应的粤语译名,切尔西在粤语中就被翻译为“车路士”,为了省事广东球迷称呼切尔西为“车仔”,后来传到非粤语区就变成了车子。现在虽然任何地方都能看到英超比赛,但大家还是把切尔西车子这个外号保留了下来。
谢谢你的邀请,这个问题没什么好纠结的,其实就是翻译问题。梅西当初第一次来中国,翻译就把他的名字翻译成麦西,后来翻译成梅西,一直叫到现在。范迪克也好,范戴克也罢,就是个翻译问题而已,不管怎么叫,现在谁人不知范迪克,差不多可以说是利物浦目前最有价值的一笔引援了!
到此,以上就是小编对于英超球员粤语翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于英超球员粤语翻译的6点解答对大家有用。
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于网球决赛时间的问...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于2024欧预赛积...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于2023足协杯第...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于nba史上最好的...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于足协杯申花泰山决...